Tin Cập Nhật
|
|
|
| |
|
Cỡ chữ:
|
Các Pháp Hộ Quốc An Dân |
Tác giả:
Cư Sĩ Nguyên Giác |
Việt Nam vừa trải qua những trận bão lụt tàn khốc với nhiều thiệt hại lớn. Một số ngôi làng trở thành bình địa. Hàng trăm người chết và mất tích, hàng chục ngàn nhà đã sập, và xã hội hoang mang, bất an… Chúng ta có thể hốt nhiên khởi lên câu hỏi: Phật đã dạy những pháp nào để giúp bảo vệ cho chúng sinh? Hay ở các trường hợp cá biệt hơn, khi quý Tăng Ni Phật Tử gặp người nguy khốn, bất an trong đời, có thể sử dụng pháp Phật nào để giúp phòng hộ và cứu hộ cho các nạn nhân này? Đối với người đã sẵn tín tâm, chúng ta có thể lấy các kinh nhật tụng và chỉ cách trì tụng kinh chú quen thuộc. Tuy nhiên, câu hỏi có thể nêu lên rằng, khi tiếp cận với những người tôn giáo khác, hay ngay cả khi gặp người vô tôn giáo, chúng ta nên sử dụng pháp cầu an nào để họ có thể nghe, hiểu và nhận được vào tạng thức một số chủng tử Phật Pháp dễ dàng hơn? Đặc biệt khi hướng dẫn người khác ngôn ngữ, thí dụ như khi tiếp cận người Mỹ hay Úc được sinh và trưởng thành từ truyền thống tôn giáo khác, và khi họ không thể trì tụng hay niệm âm, chúng ta nên chỉ dẫn phương pháp hộ thân hay bảo vệ nào? Tại các nứơc theo truyền thống Phật Giáo Nam Tông, như Miến Điện hay Thái Lan, một số phương pháp để hộ quốc an dân có thể dùng cho các trừơng hợp như thế. Một trong các pháp phổ biến là bài Kinh Ratana Sutta, mà Hòa Thượng Thích Minh Châu dịch là Kinh Châu Báu, từ Kinh Tiểu Bộ Tập I, trong Kinh Tập, Chương 2 Tiểu Phẩm (http://thuvienhoasen.org/kinhtieubo1-05-kinhtap-02.htm). Bản dịch của Hòa Thượng Thích Minh Châu không nêu lên duyên sự, cho nên hầu hết người đọc không biết rằng Đức Phật đã dạy kinh này để hộ quốc an dân. Một phương pháp bảo vệ khác cũng thường được Chư Tăng sử dụng cho các trường hợp cá biệt, là dùng công đức trì giới để chú nguyện -- như lời Phật dạy Ngài Angulimala là hãy chú nguyện công đức giữ giới để cứu một phụ nữ thóat chết vì sản nạn (Do Trưởng Lão Walpola Piyananda Thera ghi lại trong sách Love in Buddhism, phần trích điện tử có ở link: http://www.sinc.sunysb.edu/Clubs/buddhism/story/angulimala.html). Bài này sẽ trình bày về hai pháp hộ quốc an dân này. Nơi đây, chúng ta sẽ dịch lại Kinh Châu Báu, có ghi rõ duyên sự, dựa vào bản Anh ngữ của đại sư Piyadassi, đồng thời tham khảo bản Anh ngữ của đại sư Thanissaro, và bản Việt ngữ của Hòa Thượng Thích Minh Châu. Trưởng Lão Piyadassi Thera sinh năm 1914 tại Colombo, Sri Lanka, xuất gia năm 1934, tốt nghiệp Đại Học Nalanda và Đại Học Sri Lanka, từng là nghiên cứu sinh ở Harvard University, Hoa Kỳ. Ngài đã đại diện cho quốc gia Sri Lanka trong nhiều hội nghị tôn giáo quốc tế. Tác giả khoảng 60 cúôn sách viết bằng tiếng Sinhala và tiếng Anh. Ngài viên tịch năm 1998 tại Colombo. Đại Sư Thanissaro, sinh năm 1949, thế danh Geoffrey DeGraff, sinh trưởng tại New York và Virginia, là một vị sư gốc Mỹ tu theo hệ thống Lâm Truyền Thái Lan. Rời Oberlin College năm 1971 với văn bằng Lịch Sử Trí Thức Aâu Châu, du lịch tới Thái Lan, học thiền định nơi đây với sư Ajaan Fuang Jotiko, và ngài xuất gia năm 1976 tại Chùa Wat Dhammasathit, Thái Lan. Năm 1991, sư về Mỹ, giúp xây tu viện Metta Forest Monastery ở San Diego, Nam Calif., và được cử làm Viện Trưởng nơi này năm 1993. Ngài đã viết nhiều sách về Phật Giáo. Bản của ngài Piyadassi có ghi các số thứ tự từng đọan, nhưng bản của ngài Thanissaro không ghi số. Bản của Thầy Minh Châu lại ghi số theo thứ tự khác của Tiểu Bộ. Nơi đây, bản Việt dịch sẽ theo sát bản của ngài Piyadassi. (Bắt đầu phần dịch như sau. Ngài Piyadassi viết.) Trường hợp kinh này, nói ngắn gọn, theo bản chú giải, là như sau: Thành phố Vesali gặp nạn đói, làm chết nhiều người, đặc biệt là dân nghèo. Vì xác chết nằm hư rã nhiều, nên các chúng sinh ác phi nhân bắt đầu tới ám thành phố; theo sau đó là dịch bệnh. Bị khủng hỏang bởi ba nỗi sợ về đói, phi nhân và dịch bệnh, dân chúng tới tìm xin |
Nguồn:
Cư Sĩ Nguyên Giác |
Số người xem:
5289
In Bài Này
Xem Góp Ý
Góp Ý
|
|
|
|
|
|
|
Những
Bài cùng Thể Loại :
|
|
Kinh Pháp Cú
|
|
|